English proverbs with meaning in Urdu
English proverbs with meaning in Urdu
Hello, friends we listen, speak, read and write a language. Sometime, we meet someone with extraordinary talking skill. Someone's talking is very effective. Someone's writing is very eye-catching. If we use proverbs, in our daily talking, our talk will become much effective. Schools often ask students proverbs in exams and yearly projects. Here some English proverbs with Urdu meaning are being provided, learn them and use them to improve talks. Use them for your annual school project.
آپکو کونسی
کہاوت اچھی لگی ۔ کمینٹ سیکشن میں ضرور بتائیں۔
1) A bad workman always blames his
tools.
|
|
ناچ نہ جانے آنگن ٹیڑھا۔
|
|
2) A bird in hand is worth two in the
bush.
|
|
نو نقد تیرا ادھار۔
|
|
3) A cat has nine lives.
|
|
بکرے کی ماں کب تک خیر منائے گی۔
|
|
4) A chain is only as strong as its
weakest link.
|
|
زنجیر کی مضبوطی کمزور کڑی جتنی۔
|
|
5) A drowning man will clutch at a
straw.
|
|
ڈوبتے کو تنکے کا سہارا۔
|
|
6) A fool and his money are soon
parted.
|
|
بے وقوف کی کمائی میں عقلمند کا حصہ ہوتا ہے۔
|
|
7) A journey of thousand miles begins
with a single step.
|
|
ہزاروں میل کا سفر ایک قدم سے شروع ہوتا ہے۔
|
|
8) A leopard can’t/ doesn’t change
its spots.
|
|
چور چوری سے جائے مگر ہیرا پھیری سے نہ جائے۔
|
|
9) A picture is worth a thousand
words.
|
|
ایک تصویر ہزار الفاظ کے برابر ہوتی ہے۔
|
|
10) A rolling stone gathers no moss.
|
|
گھومتے پتھر پر کائی نہیں اگتی۔
|
|
Share on WhatsApp |
|
11) A ship in the harbor is safe, but
that is not what a ship is for.
|
|
جہاز کے لئے بندرگاہ محفوظ ہے، لیکن جہاز بندرگاہ
کے لیے نہیں بنا۔
|
|
12) A stitch in time saves nine.
|
|
آج کا بیج کل کا درخت ہوتا ہے۔
|
|
13) A thing begun is half done.
|
|
شروعات آدھا کام ہوتی ہے۔
|
|
14) Absence makes the heart grow
fonder.
|
|
نظر سے غائب دل میں بسیرا۔
|
|
15) Actions speak louder than words.
|
|
باتوں سے بڑے اعمال ہوتے ہیں۔
|
|
16) Adversity and loss make a man
wise.
|
|
مشکل وقت انسان کا استاد ہوتا ہے۔
|
|
17) All good things come to an end.
|
|
ہر شے کو زوال ہے ۔
|
|
18) All that glitters is not gold.
|
|
ہر چمکتی چیز سونا نہیں ہوتی۔
|
|
19) All’s fair in love and war.
|
|
محبت اور جنگ میں سب جائز۔
|
|
20) All’s well that ends well.
|
|
اختتام بھلا تو سب بھلا۔
|
|
21) Always put your best foot
forward.
|
|
ہمیشہ اپنا بہتر پیر آگے رکھو۔
|
|
22) An apple a day keeps the doctor
away.
|
|
ایک سیب روزانہ ڈاکٹر پاس نا جانا۔
|
|
23) An empty vessel makes much noise.
|
|
خالی برتن زیادہ شور کرتا ہے۔
|
|
24) An idle brain is the devil’s
workshop.
|
|
خالی دماغ شیطان کا گھر ہوتا ہے۔
|
|
25) An ounce of protection is worth a
pound of cure.
|
|
علاج سے احتیاط بھلا ہوتا ہے۔
|
|
26) Appearances can be deceptive.
|
|
حلیہ فریب ہو سکتا ہے۔
|
|
27) As you sow, so you shall reap.
|
|
جیسا بؤگے، ویسہ کاٹو گے۔
|
|
28) Barking dogs seldom bite.
|
|
جو گرجتے ہیں وہ برستے نہیں۔
|
|
29) Be slow in choosing, but slower
in changing.
|
|
سوچ کر چنو، سمجھ کر بدلو۔
|
|
30) Beauty is in the eye of the
beholder.
|
|
خوبصورتی دیکھنے والے کی آنکھوں میں ہوتی ہے۔
|
|
31) Beauty is only skin deep.
|
|
سورت سے سیرت کا پتہ نہیں چلتا۔
|
|
32) Beggars can’t be choosers.
|
|
لاچار کے پاس اقتدار نہیں ہوتا۔
|
|
33) Best things in life are free.
|
|
خوشیاں سستی ہوتی ہیں۔
|
|
34) Better late than never.
|
|
نہیں سے دیر بھلی۔
|
|
35) Better to be poor and healthy
rather than rich and sick.
|
|
صحت ہزار نعمت ہے۔
|
|
36) Better to wear out than to rust
out.
|
|
چیزیں استعمال کے بغیر بھی خراب ہو جاتی ہیں۔
|
|
37) Blood is thicker than water.
|
|
خون پانی سے گاڑھا ہوتا ہے۔
|
|
38) Cleanliness is next to Godliness.
|
|
پاکی آدھا ایمان ہے۔
|
|
39) Close but no cigar.
|
|
دوستی پکی، خرچ اپنا اپنا۔
|
|
40) Clothes do not make the man.
|
|
کپڑے کردار نہیں ہوا کرتے۔
|
|
41) Cowards die many times before
their deaths.
|
|
بزدل کی موت ہزار بار ہوتی ہے۔
|
|
42) Cross the stream where it is
shallowest.
|
|
دریا وہاں سے لانگو جہاں پانی اتھلا ہو۔
|
|
43) Curiosity killed the cat.
|
|
تجسس نے بلی کی جان لی۔
|
|
44) Curses, like chickens, come home
to roost.
|
|
پرانے پاپ جلدی پیچھا نہیں چھوڑتے۔
|
|
45) Discretion is the better part of
valor.
|
|
عقل و بہادری بہترین ساتھی ہیں۔
|
|
46) Don’t bite off more than you can
chew.
|
|
جتنی چادر ہو اتنے ہی پیر پھیلاؤ۔
|
|
47) Don’t bite the hand that feeds
you.
|
|
جس تھالی میں کھاؤں اس تھالی میں سوراخ مت کرو۔
|
|
48) Don’t blow your own trumpet.
|
|
اپنی ڈفلی اپنا راگ مت بجاؤ۔
|
|
49) Don’t cast pearls before swine.
|
|
بندر کیا جانے ادرک کا سواد۔
|
|
50) Don’t count your chickens before
they hatch.
|
|
خیالی پُلاؤ مت پکاو۔
|
|
51) Don’t cross a bridge until you
come to it.
|
|
قاضی جی دبلے کیوں! شہر کا اندیشہ۔
|
|
52) Don’t judge a book by its cover.
|
|
کتاب کی پوشت سے مواد کا اندازہ مت لگاؤ۔
|
|
53) Don’t kill the goose that lays
the golden eggs.
|
|
سونے کا انڈا دینے والی مرغی کو ذبح مت کرو۔
|
|
54) Don’t make a mountain out of an
anthill.
|
|
رائی کا پہاڑ مت بناو۔
|
|
55) Don’t put all your eggs in one
basket.
|
|
سارے انڈے ایک جگہ مت رکھو۔
|
|
56) Don’t put the cart before the
horse.
|
|
گھوڑے کے آگے گاڑی مت باندھو۔
|
|
57) Don’t throw the baby with the
bathwater.
|
|
ردی پھیکو نوٹ نہیں۔
|
|
58) Early bird catches the worm.
|
|
ابتدائی پرندہ زیادہ کیڑے پکڑتا ہے۔
|
|
59) Easy come, easy go.
|
|
جو مفت آئے وہ مفت جائے۔
|
|
60) Empty bags cannot stand upright.
|
|
خالی تھیلا سیدھا کھڑا نہیں رہتا۔
|
|
61) Every cloud has a silver lining.
|
|
مشکل کے بعد راحت ہے۔
|
|
; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;"> ; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;">آپکو کونسی
کہاوت اچھی لگی ۔ کمینٹ سیکشن میں ضرور بتائیں۔ ; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;"> |
|
62) Every dog has his day.
|
|
ہر کتے کا دن آتا ہے۔
|
|
63) Every man has his price.
|
|
ہر چیز کی قیمت ہوتی ہے۔
|
|
64) Every man is the architect of his
destiny.
|
|
انسان کی قسمت اس کے ہاتھ میں ہوتی ہے۔
|
|
65) experience is the best teacher.
|
|
تجربہ بہترین استاد ہوتا ہے۔
|
|
66) Fall seven times. Stand up eight.
|
|
سات بار گر جاؤ تو، آٹھ بار اٹھو۔
|
|
67) Familiarity breeds contempt.
|
|
اثر کھو دیتا ہے، روز کا آنا جانا۔
|
|
68) First things first.
|
|
پہلی چیز پہلے۔
|
|
69) Fools rush in where angels fear
to tread.
|
|
عقلمند ٹالے بے وقوفوں کی راہ۔
|
|
70) Fortune favors the brave.
|
|
قسمت بہادروں کا ساتھ دیتی ہے۔
|
|
71) Get out while the going (getting)
is good.
|
|
وقت پر فیصلہ کرو۔
|
|
72) Give them an inch and they’ll
take a mile.
|
|
انگوٹھا تھاماو تو ہاتھ پکڑ لینا۔
|
|
73) God helps those who help
themselves.
|
|
جو خود کی مدد کرتے ہیں، خدا ان کی مدد کرتا ہے۔
|
|
74) Good things come to those who
wait.
|
|
خدا شکرخور کو شکر ہی دیتا ہے۔
|
|
75) Grief divided is made lighter.
|
|
دکھ بانٹنے سے ہلکا ہوتا ہے۔
|
|
76) Half a loaf is better than none.
|
|
نہیں سے آدھا بہتر ہوتا ہے۔
|
|
77) Honesty is the best policy.
|
|
ایمانداری بہترین عمل ہے۔
|
|
78) Hope for the best, prepare for
the worst.
|
|
اچھے کی امید کرو اور خراب کی تیاری کرو۔
|
|
79) If it ain’t broke, don’t fix it.
|
|
سیدھے کو اور سیدھا مت کرو۔
|
|
80) If wishes were horses, beggars
would ride.
|
|
کوے کے کوسنے سے بھینس نہیں مرا کرتی۔
|
|
81) If you can’t beat them, join
them.
|
|
فتح نہیں پا سکتے تو ساتھی بنا لو۔
|
|
82) If you play with fire, you’ll get
burned.
|
|
آ گ کا کھیل ہاتھ جلاتا ہے۔
|
|
83) If you scratch my back, I’ll
scratch yours.
|
|
اگر تم نے مجھے کھجلایا تو میں تمہیں کھجلاونگا۔۔
|
|
84) Ignorance is bliss.
|
|
نظراندازی نعمت ہے۔
|
|
85) It takes two to make a quarrel.
|
|
تالی دو ہاتھ سے بجتی ہے۔
|
|
86) It takes two to tango.
|
|
کھلاڑی کا ساتھی کھلاڑی ہوتا ہے۔
|
|
87) It’s better to be safe than
sorry.
|
|
حفاظت بچتاوے سے بہتر ہے۔
|
|
88) It’s easy to be wise after the
event.
|
|
واقعے کے بعد عقل سب کے پاس دکھائی دیتی ہے۔
|
|
89) It’s never too late to mend.
|
|
جہاں جاگو وہاں سویرا ہوتا ہے۔
|
|
90) It’s no use crying over spilt
milk.
|
|
اب پچھتاوے سے کیا جب چڑیاں چُگ گئی کھیت۔
|
|
91) It’s not over till it’s over.
|
|
نتیجے سے پہلے کوئی نہیں ہارتا۔
|
|
92) It’s the tip of the iceberg.
|
|
یہ تو بس شروعات ہے۔
|
|
93) Keep your mouth shut and your
eyes open.
|
|
منہ بند اور آنکھیں کھلی رکھو۔
|
|
94) Laughter is the best medicine.
|
|
ہنسی بہتر دوا ہے۔
|
|
95) Learn to walk before you run.
|
|
دوڑنے سے پہلے چلنا سیکھا جاتا ہے۔
|
|
96) Let sleeping dogs lie.
|
|
گڑھے مردے مت اکھاڑو۔
|
|
97) Life begins at forty.
|
|
زندگی چالیس میں پھر شروع ہوتی ہے۔
|
|
98) Lightning never strikes twice in
the same place.
|
|
ایک ہی جگہ، بجلی، دو بار کبھی نہیں گرتی۔
|
|
99) Look before you leap.
|
|
چھلانگ لگانے سے پہلے جائزہ لو۔
|
|
100) Make hay while the sun shines.
|
|
جب تک سورج ہے سوکھی گھاس جمع کرو۔
|
|
101) Many hands make light work.
|
|
کئی ہاتھ مل کر کام آسان کردیتےہیں۔
|
|
102) Money doesn’t grow on trees.
|
|
پیسے درخت پر نہیں اگتے۔
|
|
103) Money talks.
|
|
پیسہ بولتا ہے۔
|
|
104) My hands are tied.
|
|
میرے ہاتھ بندھے ہیں۔
|
|
105) Necessity is the mother of
invention.
|
|
ضرورت ایجاد کی ماں ہے۔
|
|
106) Never put off until tomorrow
what you can do today.
|
|
آج کا کام کل پر مت ڈالو۔
|
|
107) Never test the depth of water
with both feet.
|
|
پانی کی گہرائی دو پیروں سے نہیں ناپتے۔
|
|
108) No gain without pain.
|
|
حرکت میں برکت ہے۔
|
|
109) No news is good news.
|
|
غافل خوش فہم رہتا ہے۔
|
|
110) Once bitten twice shy.
|
|
دودھ کا جلا چھاج پھونک پھونک کر پیتا ہے۔
|
|
111) One man’s junk is another man’s
treasure.
|
|
امیر کی ردی غریب کے لیے خزانہ ہوتی ہے۔
|
|
112) One shouldn’t miss forest for
the trees.
|
|
پتھر کے چکر میں ہیرے نہیں گو اتے۔
|
|
113) Out of sight, out of mind.
|
|
نظر سے غائب ذہن سے غائب ہوتا ہے۔
|
|
114) Pen is mightier than sword.
|
|
قلم تلوار سے زیادہ طاقتور ہوتا ہے۔
|
|
115) People in glass houses shouldn’t
throw stones.
|
|
جن کے اپنے گھر کا چ کے ہوتے ہیں، وہ دوسروں پر
پتھر نہیں پہنتے۔
|
|
116) Persuasion is better than force.
|
|
قائل کرنا مجبور کرنے سے بہتر ہے۔
|
|
117) Practice makes perfect.
|
|
مشق انسان کو بہتر بناتی ہے۔
|
|
118) Practice what you preach.
|
|
جو کہو وہ کرو بھی۔
|
|
119) Rome wasn’t built in a day.
|
|
روم ایک دن میں تعمیر نہیں ہوا۔
|
|
120) Silence is half consent.
|
|
الخاموشی نیم رضا ہوتی ہے۔
|
|
121) Slow and steady wins the race.
|
|
استقامت کی فتح ہوتی ہے۔
|
|
122) Still waters run deep.
|
|
خاموش پانی زیادہ گہرا ہوتا ہے۔
|
|
123) Strike while the iron is hot.
|
|
جب لوہا گرم ہو تب ہتھوڑا مارو ۔
|
|
124) The best-laid plans go astray.
|
|
کبھی عمدہ پلان بھی دھرے رہ جاتے ہیں۔
|
|
125) The cat is out of the bag.
|
|
بلی تھیلی سے باہر ہے۔
|
|
126) The end justifies the means.
|
|
راستے نہیں منزل کا حصول معنی رکھتا ہے۔
|
|
127) The forbidden fruit is always
the sweetest.
|
|
منائی کے پھل زیادہ میٹھے۔
|
|
128) The grass is greener on the
other side of the fence.
|
|
دور کے پہاڑ سنہرے نظر آتے ہیں۔
|
|
129) The harder you work, the luckier
you get.
|
|
قسمت کا ساتھی محنت ہے ۔
|
|
130) The proof of the pudding is in
the eating.
|
|
نوالے میں مسالے کے ثبوت ہوتے ہیں۔
|
|
131) The road to hell is paved with
good intentions.
|
|
اچھے مقصد سے کیا ہوا برا کام برا ہی رہتا ہے۔
|
|
132) The show must go on.
|
|
پیشکش جاری رکھنی ہی پڑتی ہے۔
|
|
133) The squeaky wheel gets the
grease.
|
|
ماں رونے والے بچے کو ہی دودھ پلاتی ہے۔
|
|
134) There are more ways than one to
skin a cat.
|
|
ایک منزل کے کئی راستے ہوتے ہیں۔
|
|
135) There is no time like the
present.
|
|
وقت حاضر جیسا وقت نہیں۔
|
|
136) There is safety in numbers.
|
|
تعداد میں سلامتی ہے۔
|
|
137) Time and tide wait for no man.
|
|
وقت اور مدوجز کسی کے منتظر نہیں۔
|
|
138) Time is money.
|
|
وقت دولت ہے۔
|
|
139) Too many cooks spoil the broth.
|
|
زیادہ باورچی کھانا بگاڑ دیتے ہیں۔
|
|
140) Two heads are better than one.
|
|
ایک سے بھلے دو ہوتے ہیں۔
|
|
141) Two wrongs don’t make a right.
|
|
دو منفی مثبت نہیں ہوجاتے۔
|
|
142) Watch the doughnut, and not the
hole.
|
|
آم کھاؤ پیڑ مت گنو۔
|
|
143) What goes around comes around.
|
|
جو جاتا ہے وہ آتا ہے۔
|
|
144) When in Rome, do as the Romans
do.
|
|
جیسا دیس ویسا بھیس۔
|
|
145) When the going gets tough, the
tough get going.
|
|
مشکل وقت بھی گزر جاتا ہے۔
|
|
146) Where one door shuts, another
opens.
|
|
ایک دروازہ بند ہوتا ہے تو دوسرا کھل جاتا ہے۔
|
|
147) Where there’s a will, there’s a
way.
|
|
جہاں چاہ وہاں راہ ہوتی ہے۔
|
|
148) Where there’s smoke there’s
fire.
|
|
دھواں اٹھا ہے تو آگ بھی ہوگی۔
|
|
149) While the cat’s away, the mice
will play.
|
|
بلی کی غیرموجودگی میں چوہوں کی دعوت۔
|
|
150) You can catch more flies with
honey than with vinegar.
|
|
مکھیاں سرکہ کی بجائے گڑ پر بیٹھنا پسند کرتی ہیں۔
|
|
151) You can lead a horse to water
but you can’t make it drink.
|
|
آپ گھوڑے کو پانی تک لے جا سکتے ہیں لیکن پینا تو
گھوڑے کو ہی ہوگا۔
|
|
152) You can’t always get what you
want.
|
|
آپ جیسا چاہو ہمیشہ نہیں ہوتا۔
|
|
153) You can’t fit a round peg in a
square hole.
|
|
چوکون سوراخ کے لئے گول کھونٹا مناسب نہیں۔
|
|
154) You can’t have your cake and eat
it too.
|
|
اپنی روٹیاں یا تو کھا سکتے ہو یا دکھا سکتے ہو۔
|
|
155) You can’t make an omelette
without breaking eggs.
|
|
بغر انڈے توڑے املیٹ نہیں بنتا۔
|
|
156) You can’t teach an old dog new
tricks.
|
|
پرانے کتے کو نئی عادت سکھائی نہیں جا سکتی۔
|
|
157) You can’t unscramble a scrambled
egg.
|
|
کمان سے نکلے تیر کو واپس نہیں کیا جاسکتا۔
|
|
158) You can’t win them all.
|
|
آپ سب کچھ نہیں جیت سکتے۔
|
|
159) You made your bed, now you have
to lie in it
|
|
آپ کے عمال آپ کے ساتھ جاتے ہیں۔
|
|
160) You show me the man and I’ll
show you the rule.
|
|
آپ آدمی بتائیے، میں قانون بتاتا ہوں۔
|
; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;">آپکو کونسی
کہاوت اچھی لگی ۔ کمینٹ سیکشن میں ضرور بتائیں۔ ; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;">
; font-family: "Jameel Noori Nastaleeq"; font-size: 18pt; line-height: 107%;">
Best
ReplyDeleteThanks... keep supporting us.
DeleteThanks bro
Delete151 aap ghodhe ko pani tak leja skate hai lakin pina to ghodhe ko hi Hogan (149)billi ki gair mojudgi me chuho ki daavat
ReplyDeleteGreat proverbs... Thanks, enjoy reading, keep visiting
DeleteVERY VERY BEST
DeleteThanks for the pleasant comment... Keep Visiting... Enjoy Learning...
DeleteA journey of thousands miles begins with a single step
ReplyDelete134.the Best line in life🙂
ReplyDeleteYou can't win them all
ReplyDeleteThis comment has been removed by the author.
ReplyDeleteHi.
ReplyDeletePlz tell me what should be used for,
ماں کی دعا، جنت کی ھوا۔۔